Κλείσιμο σε 10 δευτερόλεπτα..
Κλείσιμο
Κλείσιμο σε 10 δευτερόλεπτα..
Κλείσιμο

Σα βράδιασε ήμουν εκεί που συμφωνήσαμε, του Καρατζάογλαν

Από το βιβλίο «Ο σεβντάς για την Ελίφ» του Καρατζάογλαν σε μετάφραση Δημήτρη Χουλιαράκη που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Το Ροδακιό.

Σα βράδιασε ήμουν εκεί που συμφωνήσαμε
Το ‘χα μαντέψει, η μαυρομάτα μου δε φάνηκε
Άραγε ύπνος βαρύς να τηνε πήρε;
Για η καλή μου να ‘χε κακιώσει και δε φάνηκε;

Έδωσε λόγο η άπραγη καρδιά μου τηνε πίστεψε
Πως η καλή μου φτιασιδωνότανε και ερχόταν
Μα το φεγγάρι βγήκε σεργιάνι, μεσουράνησε
Φύσηξε τ’ αεράκι της αυγής κι αυτή δε φάνηκε.

Λησμόνησε μήπως το λόγο που μου έδωσε;
Να μίσεψε λοιπόν σε τόπο μακρινό;
Σίγουρα πάντως το ‘νιωσε το πάθος μου
Μνησίκακα φέρθηκε κι άπονα, έφυγε, δεν φάνηκε.

Ο κόσμος μου όλος χάθηκε, λέει ο Καρατζάογλαν
Σε πέλαγο άγριο η καρδιά μου παραδέρνει
Αχ, αεράκι της αυγής, γλυκοχαράζει
Μ’ αλίμονο, η λυγερή αγάπη μου δε φάνηκε.

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΑΠΟ ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ
NEWS
Save